Mit Qualitätsübersetzungen sparen Sie letztendlich Geld

Preise

Möchten Sie wissen, wie viel Ihnen eine Übersetzung bei ATS kosten wird, kontaktieren Sie uns bitte per E-Mail oder Post und schicken Sie uns Ihre Textvorlage in Form einer elektronischen Datei.

Unsere Kontaktdaten finden Sie hier.

Brauchen Sie eine ungefähre Kostenangabe zur Orientierung, fragen Sie bitte nach einer Kostenschätzung.

Auf Wunsch machen wir Ihnen aber auch ein verbindliches Angebot, das die Kosten der Übersetzung schon vor Projektanfang fixiert.

In der Regel reflektieren unsere Honorarabrechnungen die tatsächliche Länge der Übersetzung. Abgerechnet wird in Normzeilen à 55 Anschläge, d. h. inklusive Zeichensetzung und Leerzeichen.

Festpreis-Angebote sind in der Regel Hochschätzungen der Kosten für die Übersetzung. Mit anderen Worten schätzen wir den wahrscheinlichen Umfang der Übersetzung mit Hilfe von Erfahrungswerten für bestimmte Sprachenkombinationen.

Überarbeitungen von Texten werden andererseits nach dem tatsächlichen Zeitaufwand abgerechnet. Verbindliche Angebote hierfür sind daher nicht möglich, nur Kostenschätzungen.
Wie lange wir für eine Überarbeitung brauchen, hängt davon ab, wie gut (oder schlecht) der Ausgangstext ist sowie vom Verwendungszweck.

Im Falle der Softwarelokalisierung berechnen wir die Anzahl von Wörtern im Ausgangstext, d. h. in den Originaldateien. Sofern Grafiken bearbeitet werden müssen, berechnen wir diese Leistung nach dem tatsächlichen Zeitaufwand.

nach oben


Weitere Infos

» Preiskriterien

» Qualität

» Überarbeitungen von Texten

» Wie Sie uns erreichen

» Artikel zum Thema: "Reine Lockangebote - Preisentwicklung und Preisgestaltung im Übersetzungsbereich" von Axel Schmidt (zuerst ersch. in Produkt Global 4/2008, © Huethig Verlag. Nachdruck mit freundlicher Genehmigung des Verlags)


nach oben


Preiskriterien

Unsere Preise für Übersetzungen unterscheiden sich je nach Zielsprache, Textsorte und - insbesondere bei technischen Texten - der Wiederholungsrate von Sätzen. Wie schnell Sie eine Übersetzung benötigen, spielt dabei auch eine Rolle:

  • Sprachen:
    Von den Sprachen her sind Übersetzungen aus dem Deutschen ins Englische und umgekehrt im Allgemeinen verhältnismäßig günstig, während skandinavische Übersetzungen relativ teuer sind.

    Die Gründe dafür hängen vor allem mit Angebot und Nachfrage in den Ländern zusammen, wo unsere Übersetzer leben und arbeiten.

  • Textsorte:
    Die Übersetzung eines Vertrags oder Patenttextes ist teurer zu erstellen als die eines Handelsbriefes oder einer einfachen Webseite.

    Preisunterschiede bei Texten hängen also u. a. mit der Komplexität des Stoffes sowie mit dessen Spezialisierung zusammen.

  • Textwiederholungen:
    Wenn z. B. ein technischer Text wie eine Bedienungsanleitung oder eine Hilfe-Datei einen erheblichen Anteil an Satzwiederholungen enthält, berechnen wir für die Übersetzung dieser Sätze u. U. weniger.

    Mit den technischen Werkzeugen, die wir einsetzen (so genannten CAT-Tools), können wir solche Sätze schnell erzeugen und damit die Kosten für die Erstellung der Übersetzung senken, sofern sich der Ausgangstext für eine solche Bearbeitung eignet und uns ein Übersetzer zur Verfügung steht, der ein solches CAT-Programm besitzt.

  • Bei eiligen Aufträgen erheben wir häufig einen Zuschlag, weil der ganze Übersetzungsprozess beschleunigt werden muss. Das versüßt das längere Arbeiten sowie den Einsatz am Wochenende und an Feiertagen ein wenig!

nach oben


Rufen Sie uns doch an!

Fragen Sie einfach nach, wie viel Ihr Projekt voraussichtlich kosten wird. Wir werden Ihnen einen fairen Preis für unsere Leistung nennen - und eine Übersetzung erstellen, die garantiert hochwertig ist!


nach oben

Preise, Angebote, Kostenschätzung, Preiskriterien, Berechnung, Zielsprache, Textsorten, Softwarelokalisierung, Grafikbearbeitung, Übersetzung, Überarbeitung, Leistungen, Rabatte, Preise, Preisnachlass, Preisnachlässe, Zuschlag, Zuschläge, Translation Memory, TM, CAT, CAT-Tools, CAT tools, Deja Vu, Déjà Vu, Rabatte, Stundensatz, Stundensätze, Eilaufträge, Eilauftrag, Eilzuschlag, Amper Translation Service, ATS, Normzeilen